• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer
MyBrian-logo-rose my brian traduction mybrian translation indesign web soustitres srt assermentée juridique medical rapide technique traducteur anglais francais
  • Nos services
    • Relecture correction
    • Traduction technique
    • Traduction scientifique et médicale
    • Traduction assermentée
    • Traduction juridique
    • Traduction marketing
    • Edition/PAO
    • Sous-titres et vidéos
    • Comment ça marche ? FAQ
  • Nos traducteurs
  • Qui sommes-nous ?
  • Presse
  • Actualités
  • Français
    • Français
    • English
  • S’inscrire
  • Connexion

Blog

Blog

Les articles scientifiques

Blog

Quelle est la différence entre traducteur et interprète ?

La transcription vidéo, les enjeux expliqués par MyBrian.fr, plateforme de traduction professionnelle

Non classé

Les enjeux de la transcription

Blog

Qu’est-ce-qu’une bonne traduction ?

Non classé

Le copywriting ou comment traduire ses contenus marketing ?

Interview Boris - MyBrian, transcréation et traductions créatives - Rexlexivités

Blog

Regards croisés client-traducteur : Comment faire passer l’émotion en traduction artistique ?

Blog

Bien choisir son agence de traduction : Les étapes à suivre

la post édition - MyBrian plateforme de traduction professionnelle

Blog

La post-édition, quand faire appel à un traducteur post-éditeur ?

transcréation traduction d'art de poèmes

Non classé

La transcréation : traduction créative et artistique

Traduction de site web

Blog

Faire traduire son site web, quelles sont les modalités ?

  • Go to page 1
  • Go to page 2
  • Go to page 3
  • Go to page 4
  • Go to Next Page »

Footer

logo MyBrian

En savoir plus :

  • Nous contacter
  • Devenir Brian
  • CGU
  • Politique de confidentialité
  • Français
  • English
  • Facebook
  • Instagram
  • Linkedin
  • Twitter