Audiovisual translation

Accueil » Audiovisual translation

The power of visual communication

In today’s digital world, where audiovisual communication has become essential, it’s crucial to prioritize subtitle translation to reach a global audience. This is where we come in.

Our team of specialist audiovisual translators has an in-depth knowledge of cultural and linguistic subtleties, ensuring that your content not only reaches your audience, but resonates with them. In addition, we carefully select each linguist for their expertise in visual translation and their in-depth understanding of the challenges associated with video content.

Types of audiovisual translations

  • Subtitling
  • Film dubbing
  • Voice-over
  • Video localization
  • Transcription
  • Video post-editing

Audiovisual translations with impact and value

We believe that audiovisual translation is more than just converting words. It’s about transmitting a story, an emotion and a commitment. Our team strives to adapt the essence of your content to the target language.

Every company has its own DNA, and we understand that it is reflected in your audiovisual content. We work closely with you to ensure that your messages retain your brand identity while being culturally appropriate for your international audience.

The best combination of artificial and human intelligence

We create the highest accuracy texts for captions (text in the same language as the speaker) or subtitles (text in a different language).

Machine-Made Captions
Artificial intelligence (AI) creates a draft of your captions in the audio’s language.

Combined with Human-Made Captions
Our team of professionals creates up to 100% accurate captions, so you can focus on other projects.

  • Reliable captions that you can trust
  • Effortless, we handle the whole process from A to Z
  • Fast delivery of your files


Why choose MyBrian?

  • Guaranteed quality: Our team of experienced translators is dedicated to delivering high-quality, accurate audiovisual translations to meet your business objectives.
  • On-time delivery: Punctuality in business is important. Our translations are delivered within the agreed deadline, without compromising on quality. You can also choose your deadline to suit your urgency and budget.
  • Global expertise: Whether you’re targeting a specific market or several international markets, our team has the expertise to adapt your audiovisual contents to different cultures and languages.

Languages available for audiovisual translation

drapeau langues pays

60 language combinations

and other languages available on demand

  • French
  • English
  • Spanish
  • Catalan
  • Dutch
    (from Belgium or the Netherlands)
  • German
  • Italian
  • Portugese
  • Greek
  • Arabic
  • Japanese
  • Chinese
  • Finnish
  • Polish
  • Swedish
  • Norwegian
  • Romanian
  • Slovak
  • Croatian
  • Russian
  • Ukranian
  • Bosnian

What our clients say about us

logo ArtyFarty

“MyBrian is a great digital tool, but also human. The contact with both the MyBrian team and the various translators is simple and pleasant. The platform, the staff, the translators, MyBrian is entirely designed to make the customer experience as smooth as possible”.

Editorial executive

Manon Moulin

“We rely on MyBrian for subtitling our interviews where we showcase the research themes of the school’s lecturers. We are highly satisfied with both the quality of the translations and the consistently short and on-time delivery, especially when we have specific requirements. Additionally, we make use of their services to seamlessly incorporate subtitles into our videos after the translations are done, saving us a substantial amount of time.”

Research development assistant

Céline Pourtier

Customer service at your disposal

For more information on the registering of your company account,

our support team is available from Monday to Friday (9am-6pm)